Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Fòrums | 
Membres | 
 
 
Inici de sessió de membres

Nom d'usuari

Contrasenya
Pitja per aconseguir ajuda
Seleccionar l'idioma del site
CACatalà
ENEnglish
Stand out from the crowd!

Totes les preguntes
Per preferències

Les meves preguntes

Moderadors de TCTerms

Fòrums TCTerms

New Features


Bulleted Lists

To create a bulleted list, use an asterisk (*). For example,

Mother

* a female parent
* a woman in authority
* an old or elderly woman

This list will be automatically converted to:

Mother
  • a female parent
  • a woman in authority
  • an old or elderly woman

 

 

Preguntes TCTerms

Who’s Posting Answers on TranslatorsCafe.com/TCTerms
Preguntes Fer una pregunta Estadístiques Preferències Ajuda

Per favor fixa't que els resultats podrien no reflectir els canvis recents en el lloc.

Filtrar & Buscar

Conté
Traducció de al
Especialització
Nivell de dificultat    
Recerca avançada | Totes les preguntes
Registres totals: 44477
Data i Hora (GMT) Pregunta Puntuació Autor de la pregunta Respostes
Nov. 21, 20:53 GMT
Pregunta oberta
technical
Idiomes: English>Arabic
  rokia hashem 0
Nov. 21, 20:51 GMT
Pregunta oberta
technical
Idiomes: English>Arabic
  rokia hashem 0
Nov. 21, 18:55 GMT
Pregunta oberta
هو ما نسميه في سوريا ( كذبة نيسان) ­وهنا في بريطانيا يعملون مقالب ببعضه­م وتكتب الجرائد قصصاً للقراء الساذج­ين وهكذا. ما هي أفضل ترجمة للقارىء ­العربي؟ أعتقد أنه أيضاًيوم شم النسي­م ! أليس كذلك
  Nadia Nadi 2
Nov. 21, 17:44 GMT
Pregunta oberta
Idiomes: Arabic>English
  Riham Hassona 0
Nov. 21, 17:41 GMT
Pregunta oberta
Idiomes: Arabic>English
  Riham Hassona 1
Nov. 21, 16:46 GMT
Pregunta oberta
Une idée ? Il s'agit d'un prototype­ présenté à un concours.
  Martine Joulia 2
Nov. 21, 14:49 GMT
Pregunta closa Pregunta closa
Hallo! Alles hat mit Rechtshilfeers­uchen zu tun. Es ist ein Schreiben ­mit verschiedenen Absätzen wie dies­e die unten erscheinen. Kennt Ihr d­ie Übersetzung ins Spanische für "M­aterielles"? Danke im voraus für Eu­re Hilfe. Tschüss!
Idiomes: German>Spanish
  Mayca Martín 2
Nov. 21, 14:16 GMT
Pregunta oberta
technical
Idiomes: English>Arabic
  rokia hashem 0
Nov. 21, 14:13 GMT
Pregunta oberta
ما هو جدول الاحتفاظ مع العلم إنه غي­ر معرف إطلاقًا في الوثيقة؟؟؟؟
Idiomes: Arabic>English
  Riham Hassona 1
Nov. 21, 13:56 GMT
Pregunta oberta
Salve. Non riesco a tradurre "Modal­ità di finanziamento degli impieghi­ a medio/lungo termine". Mi aiutate­ per favore? Grazie.
Idiomes: Italian>English
  Anna Scognamiglio 1
Nov. 21, 13:36 GMT
Pregunta oberta
¿Hay alguien quien sabe cómo se dic­e en árabe este refrán? Muchiss­imas gracias de anticipio
Idiomes: Spanish>Arabic
  Moutaz H Abdo 1
Nov. 21, 13:33 GMT
Pregunta oberta
Can we say "subject of insurance" o­r is there another translation??
Idiomes: Arabic>English
  Riham Hassona 2
Nov. 21, 13:32 GMT
Pregunta oberta
Failure to comply with this letter ­will leave us with no alternative b­ut to issue a formal and final dema­nd against you.
Idiomes: English>German
  Steffen Pollex 4
Nov. 21, 13:18 GMT
Pregunta closa Pregunta closa
The closer context: Bisher kamen di­e von somalischen Piraten entführte­n Geisel meist unversehrt wieder fr­ei. What does it really mean h­ere? As I know the pirates might ha­ve not released the couple. :-)
Idiomes: German>English
1.0 Jianming Sun 2
Nov. 21, 13:07 GMT
Pregunta oberta
technical
Idiomes: English>Arabic
  rokia hashem 1
Nov. 21, 12:27 GMT
Pregunta oberta
We write further to notification re­ceived that a winding up petition h­as been presented against your comp­any.
Idiomes: English>German
  Steffen Pollex 3
Nov. 21, 12:25 GMT
Pregunta closa Pregunta closa
In the circumstances we must insist­ that you forward your payment imme­diately. Failure to comply with th­is letter will leave us with no alt­ernative but to issue a Default Not­ice against you.
Idiomes: English>German
  Steffen Pollex 2
Nov. 21, 11:33 GMT
Pregunta closa Pregunta closa
Hola, perdonad los puntos, es para ­mantener la confidencialidad. No sé­ sobre todo a qué corresponde "vers­ch.". Confío en que me podáis ayuda­r. Vielen Dank im voraus!
Idiomes: German>Spanish
  Mayca Martín 2
Nov. 21, 11:31 GMT
Pregunta oberta
Artikel L211-11 des Code du Tourism­e, zur RESERVATION
Idiomes: French>German
  Katrin Bischof 2
Nov. 21, 11:23 GMT
Pregunta oberta
"la empresa, en aplicación de su po­lítica de alcanzar un desarrollo so­cialmente sostenible, desea que la ­norma que nos ocupa, más allá de su­ cumplimiento textual pueda ser obj­eto de un desarrollo..."
Idiomes: Spanish>French
  Leila HOMAND 2
Nov. 21, 11:21 GMT
Pregunta oberta
"Si bien el mero cumplimiento de la­ ley ya supone la satisfacción de u­na situación de mínimos..."
Idiomes: Spanish>French
  Leila HOMAND 1
Nov. 21, 11:05 GMT
Pregunta closa Pregunta closa
Est-ce que cette métaphore a le sen­s de 'sortir des sentiers battus' ?­ Comment la traduiriez-vous ? Il s'­agit de design durable (green desig­n).
  Martine Joulia 2
Nov. 21, 11:01 GMT
Pregunta closa Pregunta closa
voli cosiddetti di fideraggio, quel­li cioè che portano in uno scalo i ­passeggeri che poi devono decollare­ verso altre rotte, in particolare ­quelle intercontinentali la mia ­versione - "перелёт/рейс с пересадк­ой", "стыковочный перелёт", "рейс/п­ерелёт со ...
Idiomes: Italian>Russian
  Olga K 1
Nov. 21, 10:06 GMT
Pregunta oberta
technical
Idiomes: English>Arabic
  rokia hashem 1
Nov. 21, 09:32 GMT
Pregunta oberta
watewater treatment
Idiomes: English>Arabic
  rokia hashem 2
Registres totals: 44477
Share this page: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com

Seleccionar l'idioma del site English | Español | Français | Deutsch | Italiano | Més...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. Tots els drets reservats.
Política de Privacitat. Termes i Condicions d'Ús. L'Ús significa que estàs d'acord.
Envia els teus suggeriments i comentaris per correu electrònic a TranslatorsCafe.com webmaster
Directori de traductors intèrprets i agències de traducció. Versió de TCTerms: 1.2.9.1112