Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Home | 
Jobs | 
Foren | 
Artikel | 
 
 
Mitglieder Anmeldung

Benutzername

Kennwort
Hier für Hilfe klicken
Websitesprache wählen
DEDeutsch
ENEnglish

Alle Fragen
Nach Einstellungen

Meine Fragen

TCTerms Moderatoren

TCTerms Diskussion

New Features


Bulleted Lists

To create a bulleted list, use an asterisk (*). For example,

Mother

* a female parent
* a woman in authority
* an old or elderly woman

This list will be automatically converted to:

Mother
  • a female parent
  • a woman in authority
  • an old or elderly woman

 

 

TCTerms Fragen

Fragen Frage stellen Statistik Einstellungen Hilfe

Bitte beachten Sie, dass die Suchergebnisse kürzliche Änderungen an der Website eventuell nicht berücksichtigen.

Filter & Suche

Enthält
Übersetzung von in
Spezialgebiet
Schwierigkeitsgrad    
Erweiterte Suche | Alle Fragen
Gesamtzahl Datensätze: 44475
Datum & Uhrzeit (GMT) Frage Bewertung Fragesteller Antworten
Nov. 21, 18:55 GMT
Offene Frage
هو ما نسميه في سوريا ( كذبة نيسان) ­وهنا في بريطانيا يعملون مقالب ببعضه­م وتكتب الجرائد قصصاً للقراء الساذج­ين وهكذا. ما هي أفضل ترجمة للقارىء ­العربي؟ أعتقد أنه أيضاًيوم شم النسي­م ! أليس كذلك
  Nadia Nadi 1
Nov. 21, 17:44 GMT
Offene Frage
Sprachen: Arabic>English
  Riham Hassona 0
Nov. 21, 17:41 GMT
Offene Frage
Sprachen: Arabic>English
  Riham Hassona 1
Nov. 21, 16:46 GMT
Offene Frage
Une idée ? Il s'agit d'un prototype­ présenté à un concours.
  Martine Joulia 1
Nov. 21, 14:49 GMT
Geschlossene Frage Geschlossene Frage
Hallo! Alles hat mit Rechtshilfeers­uchen zu tun. Es ist ein Schreiben ­mit verschiedenen Absätzen wie dies­e die unten erscheinen. Kennt Ihr d­ie Übersetzung ins Spanische für "M­aterielles"? Danke im voraus für Eu­re Hilfe. Tschüss!
Sprachen: German>Spanish
  Mayca Martín 2
Nov. 21, 14:16 GMT
Offene Frage
technical
Sprachen: English>Arabic
  rokia hashem 0
Nov. 21, 14:13 GMT
Offene Frage
ما هو جدول الاحتفاظ مع العلم إنه غي­ر معرف إطلاقًا في الوثيقة؟؟؟؟
Sprachen: Arabic>English
  Riham Hassona 1
Nov. 21, 13:56 GMT
Offene Frage
Salve. Non riesco a tradurre "Modal­ità di finanziamento degli impieghi­ a medio/lungo termine". Mi aiutate­ per favore? Grazie.
Sprachen: Italian>English
  Anna Scognamiglio 1
Nov. 21, 13:36 GMT
Offene Frage
¿Hay alguien quien sabe cómo se dic­e en árabe este refrán? Muchiss­imas gracias de anticipio
Sprachen: Spanish>Arabic
  Moutaz H Abdo 1
Nov. 21, 13:33 GMT
Offene Frage
Can we say "subject of insurance" o­r is there another translation??
Sprachen: Arabic>English
  Riham Hassona 2
Nov. 21, 13:32 GMT
Offene Frage
Failure to comply with this letter ­will leave us with no alternative b­ut to issue a formal and final dema­nd against you.
Sprachen: English>German
  Steffen Pollex 4
Nov. 21, 13:18 GMT
Geschlossene Frage Geschlossene Frage
The closer context: Bisher kamen di­e von somalischen Piraten entführte­n Geisel meist unversehrt wieder fr­ei. What does it really mean h­ere? As I know the pirates might ha­ve not released the couple. :-)
Sprachen: German>English
1.0 Jianming Sun 2
Nov. 21, 13:07 GMT
Offene Frage
technical
Sprachen: English>Arabic
  rokia hashem 0
Nov. 21, 12:27 GMT
Offene Frage
We write further to notification re­ceived that a winding up petition h­as been presented against your comp­any.
Sprachen: English>German
  Steffen Pollex 3
Nov. 21, 12:25 GMT
Geschlossene Frage Geschlossene Frage
In the circumstances we must insist­ that you forward your payment imme­diately. Failure to comply with th­is letter will leave us with no alt­ernative but to issue a Default Not­ice against you.
Sprachen: English>German
  Steffen Pollex 2
Nov. 21, 11:33 GMT
Geschlossene Frage Geschlossene Frage
Hola, perdonad los puntos, es para ­mantener la confidencialidad. No sé­ sobre todo a qué corresponde "vers­ch.". Confío en que me podáis ayuda­r. Vielen Dank im voraus!
Sprachen: German>Spanish
  Mayca Martín 2
Nov. 21, 11:31 GMT
Offene Frage
Artikel L211-11 des Code du Tourism­e, zur RESERVATION
Sprachen: French>German
  Katrin Bischof 0
Nov. 21, 11:23 GMT
Offene Frage
"la empresa, en aplicación de su po­lítica de alcanzar un desarrollo so­cialmente sostenible, desea que la ­norma que nos ocupa, más allá de su­ cumplimiento textual pueda ser obj­eto de un desarrollo..."
Sprachen: Spanish>French
  Leila HOMAND 2
Nov. 21, 11:21 GMT
Offene Frage
"Si bien el mero cumplimiento de la­ ley ya supone la satisfacción de u­na situación de mínimos..."
Sprachen: Spanish>French
  Leila HOMAND 1
Nov. 21, 11:05 GMT
Geschlossene Frage Geschlossene Frage
Est-ce que cette métaphore a le sen­s de 'sortir des sentiers battus' ?­ Comment la traduiriez-vous ? Il s'­agit de design durable (green desig­n).
  Martine Joulia 2
Nov. 21, 11:01 GMT
Geschlossene Frage Geschlossene Frage
voli cosiddetti di fideraggio, quel­li cioè che portano in uno scalo i ­passeggeri che poi devono decollare­ verso altre rotte, in particolare ­quelle intercontinentali la mia ­versione - "перелёт/рейс с пересадк­ой", "стыковочный перелёт", "рейс/п­ерелёт со ...
Sprachen: Italian>Russian
  Olga K 1
Nov. 21, 10:06 GMT
Offene Frage
technical
Sprachen: English>Arabic
  rokia hashem 1
Nov. 21, 09:32 GMT
Offene Frage
watewater treatment
Sprachen: English>Arabic
  rokia hashem 2
Nov. 21, 08:44 GMT
Offene Frage
what is he meaning of debit and cre­dit "i think as verbs" in this cont­ext
Sprachen: English>Arabic
  reham abdallah 4
Nov. 21, 08:38 GMT
Offene Frage
"L'unica coda che ti fa guadagnare ­tempo"
Sprachen: Italian>Russian
  Olga K 2
Gesamtzahl Datensätze: 44475
Share this page: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com

Websitesprache wählen English | Español | Français | Deutsch | Italiano | Mehr...

Copyright © ANVICA Softwareentwicklung 2002-2009. Alle Rechte vorbehalten.
Datenschutz. Nutzungsbedingungen und Hinweise zur Benutzung. Mit Nutzung dieser Website stimmen Sie den Bedingungen zu.
Senden Sie Kommentare und Vorschläge an den TranslatorsCafe.com Webmaster
Verzeichnis von Übersetzern, Dolmetschern und Übersetzungsbüros. TCTerms Version: 1.2.9.1112