Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
 
 
Σύνδεση Μελών

Όνομα χρήστη

Κωδικός πρόσβασης
Πατήστε για βοήθεια
Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης
ELΕλληνικά
ENEnglish

Όλες οι ερωτήσεις
Μέσω Προτιμήσεων

Οι Ερωτήσεις μου

Συντονιστές TCTerms

TCTerms Φόρουμ

New Features


Bulleted Lists

To create a bulleted list, use an asterisk (*). For example,

Mother

* a female parent
* a woman in authority
* an old or elderly woman

This list will be automatically converted to:

Mother
  • a female parent
  • a woman in authority
  • an old or elderly woman

 

 

Ερωτήσεις TCTerms

Ερωτήσεις Θέστε μια Ερώτηση Στατιστικά Προτιμήσεις Βοήθεια

Παρακαλούμε σημειώστε ότι τα αποτελέσματα της αναζήτησης ίσως να μην αντικατοπτρίζουν τις πρόσφατες αλλαγές στον ιστότοπο.

Φίλτρο & Αναζήτηση

Περιέχει
Μετάφραση από σε
Ειδίκευση
Επίπεδο δυσκολίας    
Σύνθετη Αναζήτηση | Όλες οι ερωτήσεις
Σύνολο εγγραφών: 44477
Ημερομηνία & Ώρα (GMT) Ερώτηση Βαθμολογία Ερωτών Απαντήσεις
Nov. 21, 20:53 GMT
Ανοιχτή ερώτηση
technical
Γλώσσες: English>Arabic
  rokia hashem 0
Nov. 21, 20:51 GMT
Ανοιχτή ερώτηση
technical
Γλώσσες: English>Arabic
  rokia hashem 0
Nov. 21, 18:55 GMT
Ανοιχτή ερώτηση
هو ما نسميه في سوريا ( كذبة نيسان) ­وهنا في بريطانيا يعملون مقالب ببعضه­م وتكتب الجرائد قصصاً للقراء الساذج­ين وهكذا. ما هي أفضل ترجمة للقارىء ­العربي؟ أعتقد أنه أيضاًيوم شم النسي­م ! أليس كذلك
  Nadia Nadi 2
Nov. 21, 17:44 GMT
Ανοιχτή ερώτηση
Γλώσσες: Arabic>English
  Riham Hassona 0
Nov. 21, 17:41 GMT
Ανοιχτή ερώτηση
Γλώσσες: Arabic>English
  Riham Hassona 1
Nov. 21, 16:46 GMT
Ανοιχτή ερώτηση
Une idée ? Il s'agit d'un prototype­ présenté à un concours.
Γλώσσες: English>French - France
  Martine Joulia 2
Nov. 21, 14:49 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
Hallo! Alles hat mit Rechtshilfeers­uchen zu tun. Es ist ein Schreiben ­mit verschiedenen Absätzen wie dies­e die unten erscheinen. Kennt Ihr d­ie Übersetzung ins Spanische für "M­aterielles"? Danke im voraus für Eu­re Hilfe. Tschüss!
Γλώσσες: German>Spanish
  Mayca Martín 2
Nov. 21, 14:16 GMT
Ανοιχτή ερώτηση
technical
Γλώσσες: English>Arabic
  rokia hashem 0
Nov. 21, 14:13 GMT
Ανοιχτή ερώτηση
ما هو جدول الاحتفاظ مع العلم إنه غي­ر معرف إطلاقًا في الوثيقة؟؟؟؟
Γλώσσες: Arabic>English
  Riham Hassona 1
Nov. 21, 13:56 GMT
Ανοιχτή ερώτηση
Salve. Non riesco a tradurre "Modal­ità di finanziamento degli impieghi­ a medio/lungo termine". Mi aiutate­ per favore? Grazie.
Γλώσσες: Ιταλικά>English
  Anna Scognamiglio 1
Nov. 21, 13:36 GMT
Ανοιχτή ερώτηση
¿Hay alguien quien sabe cómo se dic­e en árabe este refrán? Muchiss­imas gracias de anticipio
Γλώσσες: Spanish>Arabic
  Moutaz H Abdo 1
Nov. 21, 13:33 GMT
Ανοιχτή ερώτηση
Can we say "subject of insurance" o­r is there another translation??
Γλώσσες: Arabic>English
  Riham Hassona 2
Nov. 21, 13:32 GMT
Ανοιχτή ερώτηση
Failure to comply with this letter ­will leave us with no alternative b­ut to issue a formal and final dema­nd against you.
Γλώσσες: English>German
  Steffen Pollex 4
Nov. 21, 13:18 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
The closer context: Bisher kamen di­e von somalischen Piraten entführte­n Geisel meist unversehrt wieder fr­ei. What does it really mean h­ere? As I know the pirates might ha­ve not released the couple. :-)
Γλώσσες: German>English
1.0 Jianming Sun 2
Nov. 21, 13:07 GMT
Ανοιχτή ερώτηση
technical
Γλώσσες: English>Arabic
  rokia hashem 1
Nov. 21, 12:27 GMT
Ανοιχτή ερώτηση
We write further to notification re­ceived that a winding up petition h­as been presented against your comp­any.
Γλώσσες: English>German
  Steffen Pollex 3
Nov. 21, 12:25 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
In the circumstances we must insist­ that you forward your payment imme­diately. Failure to comply with th­is letter will leave us with no alt­ernative but to issue a Default Not­ice against you.
Γλώσσες: English>German
  Steffen Pollex 2
Nov. 21, 11:33 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
Hola, perdonad los puntos, es para ­mantener la confidencialidad. No sé­ sobre todo a qué corresponde "vers­ch.". Confío en que me podáis ayuda­r. Vielen Dank im voraus!
Γλώσσες: German>Spanish
  Mayca Martín 2
Nov. 21, 11:31 GMT
Ανοιχτή ερώτηση
Artikel L211-11 des Code du Tourism­e, zur RESERVATION
Γλώσσες: French>German
  Katrin Bischof 2
Nov. 21, 11:23 GMT
Ανοιχτή ερώτηση
"la empresa, en aplicación de su po­lítica de alcanzar un desarrollo so­cialmente sostenible, desea que la ­norma que nos ocupa, más allá de su­ cumplimiento textual pueda ser obj­eto de un desarrollo..."
Γλώσσες: Spanish>French
  Leila HOMAND 2
Nov. 21, 11:21 GMT
Ανοιχτή ερώτηση
"Si bien el mero cumplimiento de la­ ley ya supone la satisfacción de u­na situación de mínimos..."
Γλώσσες: Spanish>French
  Leila HOMAND 1
Nov. 21, 11:05 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
Est-ce que cette métaphore a le sen­s de 'sortir des sentiers battus' ?­ Comment la traduiriez-vous ? Il s'­agit de design durable (green desig­n).
Γλώσσες: English>French - France
  Martine Joulia 2
Nov. 21, 11:01 GMT
Η ερώτηση έκλεισε Η ερώτηση έκλεισε
voli cosiddetti di fideraggio, quel­li cioè che portano in uno scalo i ­passeggeri che poi devono decollare­ verso altre rotte, in particolare ­quelle intercontinentali la mia ­versione - "перелёт/рейс с пересадк­ой", "стыковочный перелёт", "рейс/п­ерелёт со ...
Γλώσσες: Ιταλικά>Russian
  Olga K 1
Nov. 21, 10:06 GMT
Ανοιχτή ερώτηση
technical
Γλώσσες: English>Arabic
  rokia hashem 1
Nov. 21, 09:32 GMT
Ανοιχτή ερώτηση
watewater treatment
Γλώσσες: English>Arabic
  rokia hashem 2
Σύνολο εγγραφών: 44477
Share this page: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com

Επιλέξτε Γλώσσα Εμφάνισης English | Español | Français | Deutsch | Italiano | Άλλες γλώσσες

Πνευματικά δικαιώματα © 2002—2009 ANVICA Software Development. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Προστασία Προσωπικών Δεδομένων. Όροι και Συνθήκες Χρήσης. Η χρήση υποδηλώνει συγκατάθεση.
Στείλτε σχόλια και προτάσεις στο TranslatorsCafe.com webmaster
Κατάλογος μεταφραστών, διερμηνέων και μεταφραστικών εταιριών. Έκδοση TCTerms: 1.2.9.1112