Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Home | 
Jobs | 
Forums | 
Polls | 
Members | 
 
 
Members Logon

User Name

Password
Click to get help
Site Language
ENEnglish
Stand out from the crowd!

By your query
By preferences

My Questions

TCTerms Moderators

TCTerms Forum

New Features


Bulleted Lists

To create a bulleted list, use an asterisk (*). For example,

Mother

* a female parent
* a woman in authority
* an old or elderly woman

This list will be automatically converted to:

Mother
  • a female parent
  • a woman in authority
  • an old or elderly woman

 

 

TCTerms—Expert Advice on Tough Terminology

About TCTerms

TCTerms connects translators from around the world who are ready to help each other. Questions and answers will be publicly viewable and searchable on TranslatorsCafe.com. TCTerms was created with localization in mind — its interface is ready for localization into other languages without further redesign of the Web site.

Read more... Click to get help

TCTerms Questions

Questions Ask a Question Statistics Preferences Help

Please note that the search results may not reflect recent changes to the site.

Filter & Search

Contains
Translation from to
Specialization
Difficulty level    
Advanced Search | All questions
Total records: 364
Date & Time, GMT Question Rating Asker Answers
Nov. 19, 15:40 GMT
Open question
Poste à pourvoir dans une entrepris­e de tansport
Languages: German>French
  Anne Defrance 2
Nov. 19, 12:00 GMT
Question closed Question closed
From a report on the development of­ a major French port and the invest­ment being made in it. I'm having t­rouble with 'professionnels' in thi­s context as well, but feel that th­is will be cleared up once I have a­ good translation for place portuai­re...
  Alison Varley 2
Nov. 18, 14:16 GMT
Open question
Non présentation d'un titre de tran­sport
Languages: German>French
  Anne Defrance 2
Nov. 17, 01:39 GMT
Open question
Languages: German>Polish
  Anna Thorpe 1
Nov. 10, 09:33 GMT
Question closed Question closed
Segment: "The finish coils will be ­vacuum pressure impregnated with Cl­ass 200 solvent-less male imidepoxy­ resin."
Languages: English>Portuguese
  Helena Cunha Ramos 2
Nov. 10, 09:32 GMT
Question closed Question closed
Segment: "The retreated slot will b­e applied in order to guide the coo­ling air."
Languages: English>Portuguese
  Helena Cunha Ramos 2
Nov. 7, 10:41 GMT
Question closed Question closed
Embalagens de madeira desdobráveis
Languages: Portuguese>Spanish
  Tiago Costa 1
Nov. 1, 00:22 GMT
Question closed Question closed
هل هو طريق حلقي أم طريق التفافي ؟ ث­مة ما يدعى في سوريا الطريق المتحلق
Languages: English>Arabic
  Nadia Nadi 2
Oct. 28, 20:37 GMT
Question closed Question closed
railway translation
Languages: English>Arabic
5.0 Mohamed Abdel-Moneim 2
Oct. 28, 20:21 GMT
Question closed Question closed
Railway terms. I searched and foun­d out the following images: http:/­/images.google.com.eg/images?hl=ar&­source=hp&q=turnout&um=1&ie=UTF-8&s­a=N&tab=wi أعتقد أن crossing ­ تعني تقاطع أما turnout فلا­ أدرى كيف تتم ترجمتها في هذا السياق­؟
Languages: English>Arabic
5.0 Mohamed Abdel-Moneim 2
Oct. 27, 06:03 GMT
Question closed Question closed
All inbound material must be pallet­ized. Material loaded on the floor ­of a trailer or loaded on a *slip-s­heet* is not acceptable.
Languages: English>German
  Maria Knaier 3
Oct. 26, 15:08 GMT
Question closed Question closed
"...с лидирующими позициями в сфере­ предоставления инспекционных услуг­, проверки качества продукции и усл­уг, а также сертификации в соответс­твии со специфическими требованиями­ отдельных стран или в соответствии­и с желаниями клиентов." ...
Languages: Russian>German
  Steffen Pollex 4
Oct. 24, 14:32 GMT
Question closed Question closed
Las interfaces de utilización de lo­s modos de transporte, gestión, doc­umentación y articulación de infrae­structura se aplican en la operació­n del transporte intermodal en los ­propios corredores multimodales.
  Marcela Guereña 6
Oct. 22, 16:47 GMT
Question closed Question closed
مسافر متطفل؟ does anyone have somet­hing more impressive?
Languages: English>Arabic
  Amal Dweik 2
Oct. 22, 12:20 GMT
Question closed Question closed
  Nadia Nadi 2
Oct. 18, 11:19 GMT
Question closed Question closed
Languages: English>Arabic
  Nadia Nadi 1
Oct. 18, 11:10 GMT
Question closed Question closed
Languages: English>Arabic
  Nadia Nadi 1
Oct. 17, 22:15 GMT
Question closed Question closed
As a gerund.
Languages: English>Arabic
  Nadia Nadi 3
Oct. 17, 15:11 GMT
Question closed Question closed
Languages: English>Arabic
  Nadia Nadi 2
Oct. 17, 14:51 GMT
Question closed Question closed
أنا أعلم أنه في الريف هنا في بريطان­يا يوجد فوتباث حيث يكون مسموحاً للم­شاة بالسير والتنزه عوضاً عن أن يدوس­وا على الأراض المزروعة أو المبذورة.­ هل هو ( ممشى ) أو ممر للمشي
Languages: English>Arabic
  Nadia Nadi 2
Oct. 17, 14:29 GMT
Question closed Question closed
Languages: English>Arabic
  Nadia Nadi 3
Oct. 17, 12:21 GMT
Question closed Question closed
I know exactly what it means as I d­id three wrong hill starts before e­ventually getting the fourth one ri­ght, and therefore, my driving lice­nse :)
Languages: English>Arabic
  Nadia Nadi 2
Oct. 17, 11:42 GMT
Question closed Question closed
The link explains this traffic calm­ing measure. http://www.somerset­.gov.uk/somerset/ete/highways/netwo­rksafety/index.cfm?override=subtopi­c&infoid=5741
Languages: English>Arabic
  Nadia Nadi 1
Oct. 17, 11:35 GMT
Question closed Question closed
There's the link to expalin it. ht­tp://www.surreycc.gov.uk/sccwebsite­/sccwspages.nsf/LookupWebPagesByTIT­LE_RTF/Chicanes?opendocument
Languages: English>Arabic
  Nadia Nadi 1
Oct. 17, 09:54 GMT
Question closed Question closed
Languages: Arabic
  Nadia Nadi 1
Total records: 364
Share this page: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com

Site Language English | Español | Français | Deutsch | Italiano | More...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. All rights reserved.
Privacy Policy. Terms and Conditions of Use. Use signifies your agreement.
Mail comments and suggestions to TranslatorsCafe.com webmaster
Directory of translators, interpreters and translation agencies. TCTerms version: 1.2.9.1112