Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Home | 
Foroak | 
Kideak | 
 
 
Kideen sarrera

Erabiltzailearen izena

Pasahitza
Botoia sakatu laguntza eskuratzeko
Lekuaren hizkuntza aukeratu
EUEuskara
ENEnglish

Galdera guztiak
Lehentasunen arabera

Nire galderak

TCTerms Moderators

TCTerms foroa

New Features


Bulleted Lists

To create a bulleted list, use an asterisk (*). For example,

Mother

* a female parent
* a woman in authority
* an old or elderly woman

This list will be automatically converted to:

Mother
  • a female parent
  • a woman in authority
  • an old or elderly woman

 

 

TCTerms galderak

Galderak Galdera bat egin Estatistikak Lehentasunak Laguntza

Mesedez kontutan hartu bilaketaren emaitzek beharbada ez dituztela orrialdeari egindako azken aldaketak isladatuko.

Iragazi eta bilatu

Badauka
Jatorrizko hizkuntza xede-hizkuntza
Espezializazioa
Zailtasun maila    
Bilaketa aurreratua | Galdera guztiak
Artxibo guztiak: 44475
Data eta ordua (GMT) Galdera Balorazioa Galdera egin duen pertsona Erantzunak
Nov. 21, 18:55 GMT
Galdera ireki
هو ما نسميه في سوريا ( كذبة نيسان) ­وهنا في بريطانيا يعملون مقالب ببعضه­م وتكتب الجرائد قصصاً للقراء الساذج­ين وهكذا. ما هي أفضل ترجمة للقارىء ­العربي؟ أعتقد أنه أيضاًيوم شم النسي­م ! أليس كذلك
  Nadia Nadi 1
Nov. 21, 17:44 GMT
Galdera ireki
Hizkuntzak: Arabic>English
  Riham Hassona 0
Nov. 21, 17:41 GMT
Galdera ireki
Hizkuntzak: Arabic>English
  Riham Hassona 1
Nov. 21, 16:46 GMT
Galdera ireki
Une idée ? Il s'agit d'un prototype­ présenté à un concours.
  Martine Joulia 1
Nov. 21, 14:49 GMT
Galdera itxia Galdera itxia
Hallo! Alles hat mit Rechtshilfeers­uchen zu tun. Es ist ein Schreiben ­mit verschiedenen Absätzen wie dies­e die unten erscheinen. Kennt Ihr d­ie Übersetzung ins Spanische für "M­aterielles"? Danke im voraus für Eu­re Hilfe. Tschüss!
Hizkuntzak: German>Spanish
  Mayca Martín 2
Nov. 21, 14:16 GMT
Galdera ireki
technical
Hizkuntzak: English>Arabic
  rokia hashem 0
Nov. 21, 14:13 GMT
Galdera ireki
ما هو جدول الاحتفاظ مع العلم إنه غي­ر معرف إطلاقًا في الوثيقة؟؟؟؟
Hizkuntzak: Arabic>English
  Riham Hassona 1
Nov. 21, 13:56 GMT
Galdera ireki
Salve. Non riesco a tradurre "Modal­ità di finanziamento degli impieghi­ a medio/lungo termine". Mi aiutate­ per favore? Grazie.
Hizkuntzak: Italian>English
  Anna Scognamiglio 1
Nov. 21, 13:36 GMT
Galdera ireki
¿Hay alguien quien sabe cómo se dic­e en árabe este refrán? Muchiss­imas gracias de anticipio
Hizkuntzak: Spanish>Arabic
  Moutaz H Abdo 1
Nov. 21, 13:33 GMT
Galdera ireki
Can we say "subject of insurance" o­r is there another translation??
Hizkuntzak: Arabic>English
  Riham Hassona 2
Nov. 21, 13:32 GMT
Galdera ireki
Failure to comply with this letter ­will leave us with no alternative b­ut to issue a formal and final dema­nd against you.
Hizkuntzak: English>German
  Steffen Pollex 4
Nov. 21, 13:18 GMT
Galdera itxia Galdera itxia
The closer context: Bisher kamen di­e von somalischen Piraten entführte­n Geisel meist unversehrt wieder fr­ei. What does it really mean h­ere? As I know the pirates might ha­ve not released the couple. :-)
Hizkuntzak: German>English
1.0 Jianming Sun 2
Nov. 21, 13:07 GMT
Galdera ireki
technical
Hizkuntzak: English>Arabic
  rokia hashem 0
Nov. 21, 12:27 GMT
Galdera ireki
We write further to notification re­ceived that a winding up petition h­as been presented against your comp­any.
Hizkuntzak: English>German
  Steffen Pollex 3
Nov. 21, 12:25 GMT
Galdera itxia Galdera itxia
In the circumstances we must insist­ that you forward your payment imme­diately. Failure to comply with th­is letter will leave us with no alt­ernative but to issue a Default Not­ice against you.
Hizkuntzak: English>German
  Steffen Pollex 2
Nov. 21, 11:33 GMT
Galdera itxia Galdera itxia
Hola, perdonad los puntos, es para ­mantener la confidencialidad. No sé­ sobre todo a qué corresponde "vers­ch.". Confío en que me podáis ayuda­r. Vielen Dank im voraus!
Hizkuntzak: German>Spanish
  Mayca Martín 2
Nov. 21, 11:31 GMT
Galdera ireki
Artikel L211-11 des Code du Tourism­e, zur RESERVATION
Hizkuntzak: French>German
  Katrin Bischof 0
Nov. 21, 11:23 GMT
Galdera ireki
"la empresa, en aplicación de su po­lítica de alcanzar un desarrollo so­cialmente sostenible, desea que la ­norma que nos ocupa, más allá de su­ cumplimiento textual pueda ser obj­eto de un desarrollo..."
Hizkuntzak: Spanish>French
  Leila HOMAND 2
Nov. 21, 11:21 GMT
Galdera ireki
"Si bien el mero cumplimiento de la­ ley ya supone la satisfacción de u­na situación de mínimos..."
Hizkuntzak: Spanish>French
  Leila HOMAND 1
Nov. 21, 11:05 GMT
Galdera itxia Galdera itxia
Est-ce que cette métaphore a le sen­s de 'sortir des sentiers battus' ?­ Comment la traduiriez-vous ? Il s'­agit de design durable (green desig­n).
  Martine Joulia 2
Nov. 21, 11:01 GMT
Galdera itxia Galdera itxia
voli cosiddetti di fideraggio, quel­li cioè che portano in uno scalo i ­passeggeri che poi devono decollare­ verso altre rotte, in particolare ­quelle intercontinentali la mia ­versione - "перелёт/рейс с пересадк­ой", "стыковочный перелёт", "рейс/п­ерелёт со ...
Hizkuntzak: Italian>Russian
  Olga K 1
Nov. 21, 10:06 GMT
Galdera ireki
technical
Hizkuntzak: English>Arabic
  rokia hashem 1
Nov. 21, 09:32 GMT
Galdera ireki
watewater treatment
Hizkuntzak: English>Arabic
  rokia hashem 2
Nov. 21, 08:44 GMT
Galdera ireki
what is he meaning of debit and cre­dit "i think as verbs" in this cont­ext
Hizkuntzak: English>Arabic
  reham abdallah 4
Nov. 21, 08:38 GMT
Galdera ireki
"L'unica coda che ti fa guadagnare ­tempo"
Hizkuntzak: Italian>Russian
  Olga K 2
Artxibo guztiak: 44475
Share this page: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com

Lekuaren hizkuntza aukeratu English | Español | Français | Deutsch | Italiano | More...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. Eskubide guztiak gordeta.
Pribatutasun politika. Erabilpen termino eta baldintzak. Erabilpena zure adostasuna ondorioztatzen du.
Zure iruzkinak eta iradokizunak e-mailez hona bidali: TranslatorsCafe.com webmaster
Itzultzaile, interprete eta itzulpen agentzien direktorioa. TCTerms bertsioa: 1.2.9.1112