Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Beranda | 
Proyek | 
Forum | 
Artikel | 
Anggota | 
 
 
Login Anggota

Nama pengguna

Kata sandi
Klik untuk mendapatkan bantuan
Pilih Bahasa Situs
IDBahasa Indonesia
ENEnglish
Stand out from the crowd!

Berdasarkan pencarian Anda
Berdasarkan preferensi

Pertanyaan Saya

Moderator TCTerms

Forum TCTerms

New Features


Bulleted Lists

To create a bulleted list, use an asterisk (*). For example,

Mother

* a female parent
* a woman in authority
* an old or elderly woman

This list will be automatically converted to:

Mother
  • a female parent
  • a woman in authority
  • an old or elderly woman

 

 

Pertanyaan TCTerms

Pertanyaan Ajukan Pertanyaan Statistik Preferensi Bantuan

Harap dicatat bahwa hasil pencarian mungkin tidak mencerminkan perubahan terbaru yang ada di situs.

Filter & Pencarian

Mengandung
Terjemahan dari ke
Spesialisasi
Tingkat kesulitan    
Pencarian Lanjutan | Semua Pertanyaan
Total data: 742
Tgl. & Waktu (GMT) Pertanyaan Nilai Penanya Jawaban
Nov. 16, 20:28 GMT
Pertanyaan Masih Terbuka
Senior report - College
  Rogerio Bringel 2
Nov. 13, 17:44 GMT
Pertanyaan sudah ditutup Pertanyaan sudah ditutup
Poderá ser êmbolo esférico?
  Paula Cabral 1
Nov. 13, 17:43 GMT
Pertanyaan sudah ditutup Pertanyaan sudah ditutup
Como se traduz? Pelas imagens na i­nternte parece um parafuso sem cabe­ça mas tb tenho o termo "grub screw­" que traduzi por parafuso sem cabe­ça
  Paula Cabral 1
Nov. 13, 17:41 GMT
Pertanyaan sudah ditutup Pertanyaan sudah ditutup
Pelas imagens encontradas, optei po­r "parafuso de cabeça fendida" mas ­não sei se está correcto. Não sei s­e é preciso referir que a cabeça é ­redonda, o tipo de fenda...
  Paula Cabral 1
Nov. 12, 14:11 GMT
Pertanyaan sudah ditutup Pertanyaan sudah ditutup
ergonomia
  Helena Cunha Ramos 3
Nov. 12, 14:11 GMT
Pertanyaan sudah ditutup Pertanyaan sudah ditutup
ergonomia
  Helena Cunha Ramos 2
Nov. 12, 14:09 GMT
Pertanyaan sudah ditutup Pertanyaan sudah ditutup
Tem a ver com ergonomia.
  Helena Cunha Ramos 4
Nov. 10, 09:33 GMT
Pertanyaan sudah ditutup Pertanyaan sudah ditutup
Segment: "The finish coils will be ­vacuum pressure impregnated with Cl­ass 200 solvent-less male imidepoxy­ resin."
  Helena Cunha Ramos 2
Nov. 10, 09:32 GMT
Pertanyaan sudah ditutup Pertanyaan sudah ditutup
Segment: "The retreated slot will b­e applied in order to guide the coo­ling air."
  Helena Cunha Ramos 2
Nov. 7, 18:01 GMT
Pertanyaan sudah ditutup Pertanyaan sudah ditutup
O termo "Criminal Term" encontra-se­ no cabeçalho de uma carta rogatóri­a pedindo que uns documentos que pr­ovariam a inocência do réu aqui nos­ Estados Unidos sejam liberados pel­o tribunal brasileiro para ser usad­o no julgamento nos EUA. Abaixo es­tá um link ...
  Marilia Vinson 1
Nov. 7, 14:41 GMT
Pertanyaan sudah ditutup Pertanyaan sudah ditutup
Quality Management
  Helena Cunha Ramos 2
Nov. 4, 09:59 GMT
Pertanyaan sudah ditutup Pertanyaan sudah ditutup
segment: "Application mode set to m­an down monitoring."
  Helena Cunha Ramos 2
Nov. 4, 09:57 GMT
Pertanyaan sudah ditutup Pertanyaan sudah ditutup
segment: "Health or alarm sent to t­he server."
  Helena Cunha Ramos 2
Nov. 3, 18:01 GMT
Pertanyaan sudah ditutup Pertanyaan sudah ditutup
Olá a todos, estou um bocado retice­nte sobre o que hei-de utilizar par­a traduzir estas duas palavras. Tr­ata-se de créditos que vêm em embal­agens e podem ser utlizados em apos­tas.
  Elisabete Coelho 3
Oct. 31, 16:39 GMT
Pertanyaan sudah ditutup Pertanyaan sudah ditutup
Trata-se de um artigo de incorporaç­ão de uma ONG no Estado da Califórn­ia
  Patricia Soares 3
Oct. 31, 14:28 GMT
Pertanyaan sudah ditutup Pertanyaan sudah ditutup
as in an essay, manuscript, etc. su­bmitted for acceptance or publicati­on
  Debora Said 5
Oct. 30, 17:36 GMT
Pertanyaan sudah ditutup Pertanyaan sudah ditutup
"Peter has ominous health symptoms.­" "When they woke up to ominous re­d dawn skies, John speculated that ­a severe storm was on the way"
  Silvina Martins 1
Oct. 30, 14:49 GMT
Pertanyaan sudah ditutup Pertanyaan sudah ditutup
with life or dead stakes before the­ boats cast off.
  Silvina Martins 4
Oct. 30, 14:40 GMT
Pertanyaan sudah ditutup Pertanyaan sudah ditutup
Nerves are raw as they await the te­st results.
  Silvina Martins 3
Oct. 28, 15:45 GMT
Pertanyaan sudah ditutup Pertanyaan sudah ditutup
  Alline Valentino 2
Oct. 28, 15:34 GMT
Pertanyaan sudah ditutup Pertanyaan sudah ditutup
(1) The creditor’s signature must b­e preceded by the words “Valid for ­power” in handwriting.
  Helena Cunha Ramos 1
Oct. 28, 15:33 GMT
Pertanyaan sudah ditutup Pertanyaan sudah ditutup
cause me to be represented
  Helena Cunha Ramos 3
Oct. 27, 13:06 GMT
Pertanyaan sudah ditutup Pertanyaan sudah ditutup
Embor tenha compreendido o termo, n­ão consigo achar o termo já cunhado­ em Português.
  Jamie Barteldes 1
Oct. 27, 10:11 GMT
Pertanyaan sudah ditutup Pertanyaan sudah ditutup
The display can be black text on wh­ite background or white text on bla­ck background. Qual o termo técn­ico correcto? Obrigada.
  Paula Cabral 4
Oct. 26, 12:03 GMT
Pertanyaan sudah ditutup Pertanyaan sudah ditutup
user's manual
  Rui Martinho 3
Total data: 742
Share this page: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com

Pilih Bahasa Situs English | Español | Français | Deutsch | Italiano | Bahasa lainnya...

Hak cipta © ANVICA Software Development 2002—2009. Semua hak dilindungi.
Kebijakan Privasi. Syarat dan Ketentuan Penggunaan. Penggunaan situs ini diartikan sebagai persetujuan.
Kirim surat komentar dan saran ke webmaster TranslatorsCafe.com
Direktori penerjemah, juru bahasa, dan agen penerjemahan. Versi TCTerms: 1.2.9.1112