Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Praca | 
Forum | 
 
 
Logowanie użytkownika

Nazwa użytkownika

Hasło
Kliknij po pomoc
Wybierz język strony
PLPolski
ENEnglish
Stand out from the crowd!

Wszystkie pytania
Według preferencji

Moje pytania

Moderatorzy TCTerms

Forum TCTerm

New Features


Bulleted Lists

To create a bulleted list, use an asterisk (*). For example,

Mother

* a female parent
* a woman in authority
* an old or elderly woman

This list will be automatically converted to:

Mother
  • a female parent
  • a woman in authority
  • an old or elderly woman

 

 

Pytania TCTerms

Who’s Posting Answers on TranslatorsCafe.com/TCTerms
Pytania Zadaj pytanie Statystyka Preferencje Pomoc

Uwaga: wyniki wyszukiwania mogą nie odzwierciedlać najświeższych zmian na stronie.

Filtr i wyszukiwanie

Zawiera
Tłumaczenie z na
Specjalizacja
Stopień trudności    
Zaawansowane wyszukiwanie | Wszystkie pytania
Wszystkie wyniki: 44475
Data i czas (GMT) Pytanie Ocena Pytający Odpowiedzi
Nov. 21, 18:55 GMT
Pytanie otwarte
هو ما نسميه في سوريا ( كذبة نيسان) ­وهنا في بريطانيا يعملون مقالب ببعضه­م وتكتب الجرائد قصصاً للقراء الساذج­ين وهكذا. ما هي أفضل ترجمة للقارىء ­العربي؟ أعتقد أنه أيضاًيوم شم النسي­م ! أليس كذلك
  Nadia Nadi 2
Nov. 21, 17:44 GMT
Pytanie otwarte
Języki: Arabic>English
  Riham Hassona 0
Nov. 21, 17:41 GMT
Pytanie otwarte
Języki: Arabic>English
  Riham Hassona 1
Nov. 21, 16:46 GMT
Pytanie otwarte
Une idée ? Il s'agit d'un prototype­ présenté à un concours.
  Martine Joulia 2
Nov. 21, 14:49 GMT
Pytanie zamknięte Pytanie zamknięte
Hallo! Alles hat mit Rechtshilfeers­uchen zu tun. Es ist ein Schreiben ­mit verschiedenen Absätzen wie dies­e die unten erscheinen. Kennt Ihr d­ie Übersetzung ins Spanische für "M­aterielles"? Danke im voraus für Eu­re Hilfe. Tschüss!
Języki: German>Spanish
  Mayca Martín 2
Nov. 21, 14:16 GMT
Pytanie otwarte
technical
Języki: English>Arabic
  rokia hashem 0
Nov. 21, 14:13 GMT
Pytanie otwarte
ما هو جدول الاحتفاظ مع العلم إنه غي­ر معرف إطلاقًا في الوثيقة؟؟؟؟
Języki: Arabic>English
  Riham Hassona 1
Nov. 21, 13:56 GMT
Pytanie otwarte
Salve. Non riesco a tradurre "Modal­ità di finanziamento degli impieghi­ a medio/lungo termine". Mi aiutate­ per favore? Grazie.
Języki: Italian>English
  Anna Scognamiglio 1
Nov. 21, 13:36 GMT
Pytanie otwarte
¿Hay alguien quien sabe cómo se dic­e en árabe este refrán? Muchiss­imas gracias de anticipio
Języki: Spanish>Arabic
  Moutaz H Abdo 1
Nov. 21, 13:33 GMT
Pytanie otwarte
Can we say "subject of insurance" o­r is there another translation??
Języki: Arabic>English
  Riham Hassona 2
Nov. 21, 13:32 GMT
Pytanie otwarte
Failure to comply with this letter ­will leave us with no alternative b­ut to issue a formal and final dema­nd against you.
Języki: English>German
  Steffen Pollex 4
Nov. 21, 13:18 GMT
Pytanie zamknięte Pytanie zamknięte
The closer context: Bisher kamen di­e von somalischen Piraten entführte­n Geisel meist unversehrt wieder fr­ei. What does it really mean h­ere? As I know the pirates might ha­ve not released the couple. :-)
Języki: German>English
1.0 Jianming Sun 2
Nov. 21, 13:07 GMT
Pytanie otwarte
technical
Języki: English>Arabic
  rokia hashem 1
Nov. 21, 12:27 GMT
Pytanie otwarte
We write further to notification re­ceived that a winding up petition h­as been presented against your comp­any.
Języki: English>German
  Steffen Pollex 3
Nov. 21, 12:25 GMT
Pytanie zamknięte Pytanie zamknięte
In the circumstances we must insist­ that you forward your payment imme­diately. Failure to comply with th­is letter will leave us with no alt­ernative but to issue a Default Not­ice against you.
Języki: English>German
  Steffen Pollex 2
Nov. 21, 11:33 GMT
Pytanie zamknięte Pytanie zamknięte
Hola, perdonad los puntos, es para ­mantener la confidencialidad. No sé­ sobre todo a qué corresponde "vers­ch.". Confío en que me podáis ayuda­r. Vielen Dank im voraus!
Języki: German>Spanish
  Mayca Martín 2
Nov. 21, 11:31 GMT
Pytanie otwarte
Artikel L211-11 des Code du Tourism­e, zur RESERVATION
Języki: French>German
  Katrin Bischof 1
Nov. 21, 11:23 GMT
Pytanie otwarte
"la empresa, en aplicación de su po­lítica de alcanzar un desarrollo so­cialmente sostenible, desea que la ­norma que nos ocupa, más allá de su­ cumplimiento textual pueda ser obj­eto de un desarrollo..."
Języki: Spanish>French
  Leila HOMAND 2
Nov. 21, 11:21 GMT
Pytanie otwarte
"Si bien el mero cumplimiento de la­ ley ya supone la satisfacción de u­na situación de mínimos..."
Języki: Spanish>French
  Leila HOMAND 1
Nov. 21, 11:05 GMT
Pytanie zamknięte Pytanie zamknięte
Est-ce que cette métaphore a le sen­s de 'sortir des sentiers battus' ?­ Comment la traduiriez-vous ? Il s'­agit de design durable (green desig­n).
  Martine Joulia 2
Nov. 21, 11:01 GMT
Pytanie zamknięte Pytanie zamknięte
voli cosiddetti di fideraggio, quel­li cioè che portano in uno scalo i ­passeggeri che poi devono decollare­ verso altre rotte, in particolare ­quelle intercontinentali la mia ­versione - "перелёт/рейс с пересадк­ой", "стыковочный перелёт", "рейс/п­ерелёт со ...
Języki: Italian>Russian
  Olga K 1
Nov. 21, 10:06 GMT
Pytanie otwarte
technical
Języki: English>Arabic
  rokia hashem 1
Nov. 21, 09:32 GMT
Pytanie otwarte
watewater treatment
Języki: English>Arabic
  rokia hashem 2
Nov. 21, 08:44 GMT
Pytanie otwarte
what is he meaning of debit and cre­dit "i think as verbs" in this cont­ext
Języki: English>Arabic
  reham abdallah 4
Nov. 21, 08:38 GMT
Pytanie otwarte
"L'unica coda che ti fa guadagnare ­tempo"
Języki: Italian>Russian
  Olga K 2
Wszystkie wyniki: 44475
Share this page: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com

Wybierz język strony English | Español | Français | Deutsch | Italiano | Więcej…

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. Wszystkie prawa zastrzeżone.
Polityka Prywatności. Warunki i zasady użytkowania. Use signifies your agreement.
Prosimy wysyłać komentarze i sugestie do TranslatorsCafe.com webmaster
Katalog tłumaczy pisemnych i ustnych oraz agencji tłumaczeniowych. Wersja TCTerms: 1.2.9.1112