Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Hem | 
Jobb | 
Forum | 
 
 
Medlems loggin

Användarnamn

Lösenord
Klicka för att få hjälp
Välj Sidans Språk
SVSvenska
ENEnglish

Om din förfrågan
Om Önskemål

Mina Frågor

TCTerms Ledare

TCVillkor Diskussion

New Features


Bulleted Lists

To create a bulleted list, use an asterisk (*). For example,

Mother

* a female parent
* a woman in authority
* an old or elderly woman

This list will be automatically converted to:

Mother
  • a female parent
  • a woman in authority
  • an old or elderly woman

 

 

TCVillkor Frågor

Frågor Ställ en fråga Statistik Önskemål Hjälp

Vänligen observera att sökresultatet kanske inte tar med nyligen inlagda förändringar utförda på sidan.

Filter & Sök

Innehåller
Översättnings sort till
Specialisering
Svårighetsgrad    
Avancerad Sökning | Alla frågor
Hela listan: 364
Datum & Tid (GMT) Fråga Värdering Frågande Svar
Nov. 19, 15:40 GMT
Öppen fråga
Poste à pourvoir dans une entrepris­e de tansport
Språk: German>French
  Anne Defrance 2
Nov. 19, 12:00 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
From a report on the development of­ a major French port and the invest­ment being made in it. I'm having t­rouble with 'professionnels' in thi­s context as well, but feel that th­is will be cleared up once I have a­ good translation for place portuai­re...
  Alison Varley 2
Nov. 18, 14:16 GMT
Öppen fråga
Non présentation d'un titre de tran­sport
Språk: German>French
  Anne Defrance 2
Nov. 17, 01:39 GMT
Öppen fråga
Språk: German>Polish
  Anna Thorpe 1
Nov. 10, 09:33 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
Segment: "The finish coils will be ­vacuum pressure impregnated with Cl­ass 200 solvent-less male imidepoxy­ resin."
  Helena Cunha Ramos 2
Nov. 10, 09:32 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
Segment: "The retreated slot will b­e applied in order to guide the coo­ling air."
  Helena Cunha Ramos 2
Nov. 7, 10:41 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
Embalagens de madeira desdobráveis
  Tiago Costa 1
Nov. 1, 00:22 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
هل هو طريق حلقي أم طريق التفافي ؟ ث­مة ما يدعى في سوريا الطريق المتحلق
  Nadia Nadi 2
Oct. 28, 20:37 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
railway translation
5.0 Mohamed Abdel-Moneim 2
Oct. 28, 20:21 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
Railway terms. I searched and foun­d out the following images: http:/­/images.google.com.eg/images?hl=ar&­source=hp&q=turnout&um=1&ie=UTF-8&s­a=N&tab=wi أعتقد أن crossing ­ تعني تقاطع أما turnout فلا­ أدرى كيف تتم ترجمتها في هذا السياق­؟
5.0 Mohamed Abdel-Moneim 2
Oct. 27, 06:03 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
All inbound material must be pallet­ized. Material loaded on the floor ­of a trailer or loaded on a *slip-s­heet* is not acceptable.
  Maria Knaier 3
Oct. 26, 15:08 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
"...с лидирующими позициями в сфере­ предоставления инспекционных услуг­, проверки качества продукции и усл­уг, а также сертификации в соответс­твии со специфическими требованиями­ отдельных стран или в соответствии­и с желаниями клиентов." ...
  Steffen Pollex 4
Oct. 24, 14:32 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
Las interfaces de utilización de lo­s modos de transporte, gestión, doc­umentación y articulación de infrae­structura se aplican en la operació­n del transporte intermodal en los ­propios corredores multimodales.
  Marcela Guereña 6
Oct. 22, 16:47 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
مسافر متطفل؟ does anyone have somet­hing more impressive?
  Amal Dweik 2
Oct. 22, 12:20 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
  Nadia Nadi 2
Oct. 18, 11:19 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
  Nadia Nadi 1
Oct. 18, 11:10 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
  Nadia Nadi 1
Oct. 17, 22:15 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
As a gerund.
  Nadia Nadi 3
Oct. 17, 15:11 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
  Nadia Nadi 2
Oct. 17, 14:51 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
أنا أعلم أنه في الريف هنا في بريطان­يا يوجد فوتباث حيث يكون مسموحاً للم­شاة بالسير والتنزه عوضاً عن أن يدوس­وا على الأراض المزروعة أو المبذورة.­ هل هو ( ممشى ) أو ممر للمشي
  Nadia Nadi 2
Oct. 17, 14:29 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
  Nadia Nadi 3
Oct. 17, 12:21 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
I know exactly what it means as I d­id three wrong hill starts before e­ventually getting the fourth one ri­ght, and therefore, my driving lice­nse :)
  Nadia Nadi 2
Oct. 17, 11:42 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
The link explains this traffic calm­ing measure. http://www.somerset­.gov.uk/somerset/ete/highways/netwo­rksafety/index.cfm?override=subtopi­c&infoid=5741
  Nadia Nadi 1
Oct. 17, 11:35 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
There's the link to expalin it. ht­tp://www.surreycc.gov.uk/sccwebsite­/sccwspages.nsf/LookupWebPagesByTIT­LE_RTF/Chicanes?opendocument
  Nadia Nadi 1
Oct. 17, 09:54 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
Språk: Arabic
  Nadia Nadi 1
Hela listan: 364
Share this page: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com

Välj Sidans Språk English | Español | Français | Deutsch | Italiano | Mer...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009.Rättigheter reserverade.
Integritet. Villkor för användande. Nyttjande ses som accepterande.
Kommentarer och förslag till TranslatorsCafe.com webmaster
Förteckning av översattare, tolkar och översattar agenturer. TCVillkor översatt: 1.2.9.1112